Português - Francês aulas e tradução

terça-feira, 10 de junho de 2014

Paris : le grillage s'effondre sous le poids des cadenas, le pont des Arts évacué
Postado por Lucília às 11:51
Enviar por e-mailPostar no blog!Compartilhar no XCompartilhar no FacebookCompartilhar com o Pinterest

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Postagem mais antiga Página inicial
Assinar: Postar comentários (Atom)

Quem sou eu

Minha foto
Lucília
Lucília Teixeira é tradutora e professora de Francês e Português Língua Estrangeira, tem experiência na área de Letras, com ênfase em Leitura em francês língua estrangeira. Possui graduação (2006) e Licenciatura (2006) em Letras (Francês/Português) e Mestrado (“Intersecções entre Leitura, Tradução e Avaliação: desdobramentos para o ensino, 2010, orientador Prof. Dr. Alain Marcel Mouzat) na área de Estudos Linguísticos, Literários e Tradutológicos em Francês da FFLCH-USP. Trabalhou como monitora-docente dos Cursos de Francês Instrumental e na elaboração e correção de provas de proficiência do Centro de Línguas (FFLCH/USP). Atualmente, trabalha com o ensino de FLE (Francês Língua Estrangeira), PLE (Português Língua Estrangeira), preparação para o CELPEBRAS.
Ver meu perfil completo

Arquivo do blog

  • ▼  2014 (3)
    • ▼  junho (3)
      • Paris : le grillage s'effondre sous le poids des c...
      • Cliché:  Adjectif masculin singulier  (photogra...
      • Diversidade linguística, também no ENEM http://w...
Tema Simples. Imagens de tema por luoman. Tecnologia do Blogger.